《我和谁都不争》
作者:英国诗人、散文家瓦特·兰德
译者:杨绛
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I lov’d, ,
and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks,
and I am ready to depart.
杨绛译文:
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
评论